- Album Intro
- Lyrics
- Album list
- Singer Intro
Noboru Kirishima( Kirishima Noboru )
-
旅の夜風(デュエット:ミス・コロムビア)
旅(たび)の夜風(よかぜ) 旅途的夜風(1938)
原唱:霧島昇(きりしまのぼる)&倍賞千恵子(ばいしょちえこ) Lyricist:西條八十(さくし さいじょやそ) Composer:萬城目正(さっきょく まんじょただし)
(一)(男) 花(はな)も嵐(あらし)も踏(ふ)み越(こ)えて~( 踏越過花香與暴風雨的行程) 行(ゆ)くが男(おとこ)の生(い)きる道(みち)~(是男人一生要行走的道路) 泣(な)いてくれるな ほろほろ鳥(どり)よ~(不要再哭啼喲!珍珠火雞啊) 月(つき)の比叡(ひえい)を獨(ひと)り行(ゆ)く~(在月光下的比叡山一個人獨行) (二)(女) 優(やさ)しかの君(きみ) ただ獨(ひと)り~(優雅溫柔的你呀!獨自一個人) 発(た)たせ(祭(まつ)りし旅(たび)の空(そら)~(出發至他鄉的祭典節日) 可愛(かわい)子供(こども)は女(おんな)の生命(いのち)~(可愛的孩子啊!是女人的生命) なぜに淋(さみ)しい子守唄(こもりうた)~(為何是孤寂的搖籃曲) Find more lyrics at ※ Mojim.com (三)(男) 加茂(かも)の河原(かわら)に秋長(あきた)けて~(加茂的河堤上,秋意漸濃) 肌(はだ)に夜風(よかぜ)が沁(し)みわたる~(晚風吹拂肌膚沁入心扉) 男柳(おとこやなぎ)がなに泣(な)くものか~(男人要像柳樹能屈能伸怎麼能哭泣呢) 風(かぜ)に揺(ゆ)れるは影(かげ)ばかり~(隨風中搖擺著只有暗影) (四)(男女合唱) 愛(あい)の山河(やまかわ)雲幾重(くもいくえ)~(愛之山河雲幾層) 心(こころ)ごころを隔(へだ)てても~(即使兩心分隔兩地) 待(ま)てば來(く)る來(く)る愛染(あいぜん)かつら~(只要等待將來愛染桂樹) やがて芽(め)をふく春(はる)が(來(く)る~(發芽的時候,春天也就來臨了)
(重點學習) 踏み越えて=踏越過。泣いてくれるな=不要哭泣。ほろほろ鳥=珍珠雞。優し=優雅善良,溫柔。かの=彼の=那個。発たせまつりし=讓出發參加慶典節日。旅の空=異鄉、。淋しい=孤寂、寂寞,悲傷的。秋長けて=秋意漸濃。沁みわたる=沁入內部。男柳=像柳樹能屈能伸的男人。心ごころを=各個心。隔てて=即使相隔。待てば=等待著。來る來る=將來臨。芽をふく=萌芽。
-
|